fbpx

akademia@francuski-prawniczy.pl

Blog o języku francuskim prawniczym

Ci-joint czy ci-joints – jak to napisać?

Autor artykułu: Monika Różańska

Autor artykułu: Monika Różańska

Założycielka Akademii Francuskiego Prawniczego, lektorka, tłumaczka tekstów pisemnych z kilkunastoletnim doświadczeniem. Uczy, jak skutecznie posługiwać się francuskim prawniczym przy obsłudze transakcji biznesowych.

Chyba wszyscy na pewnym etapie znajomości francuskiego zaczynamy coraz więcej pisać. Czasem są to pisma sądowe, częściej pewnie e-maile wysłane do znajomych. Co się z tym wiąże? Oczywiście przesyłanie załączników. Mam wrażenie, że większość uczniów ma taki moment w swojej nauce (nie mówię już nawet o języku prawniczym), że te zasady im się mylą i nie wiedzą zupełnie, kiedy to „ci-joint” uzgodnić z rzeczownikiem a kiedy nie. A wystarczyłoby gdyby zapamiętali trzy zasady… Dlatego zaraz Ci pokażę, jak to sobie sprytnie zapamiętać ? Przekonasz się, że to wcale nie jest jakieś mega skomplikowane.

Opcja nr 1


❎ Nie uzgadniamy „ci-joint”, jeśli stoi on BEZPOŚREDNIO PRZED rzeczownikiem (bezpośrednio = nie ma tam rodzajnika „un/une”, „le/la/les” ani określników typu „mon, ma, mes”)
➡️ Dlatego piszemy:
Je vous adresse ci-joint photocopie de mon permis de conduire.

Opcja nr 2


✅ Uzgadniamy „ci-joint” z rzeczownikiem, kiedy stoi on PO rzeczowniku.
➡️ Czyli piszemy:
Les certificats ci-joints sont confidentiels.

Opcja nr 3


✅ ❎ Jeśli „ci-joint” stoi przed rzeczownikiem, ale ten rzeczownik jest poprzedzony rodzajnikiem lub jakimś innym określnikiem (zaimek dzierżawczy, liczebnik), mamy dowolność (uzgadniamy albo nie).
➡️ Czyli możemy napisać:
Je vous envoie ci-jointes les attestations demandées.
ALBO równie dobrze
Je vous envoie ci-joint les attestations demandées.

Tutaj panuje dowolność.

Widzisz teraz różnicę między opcją nr 1 a opcją nr 3? To świetnie.

Pamiętaj, że te zasady dotyczą również przymiotników „ci-annexé” oraz „ci-inclus”.

Mam nadzieję, że teraz będzie Ci się trochę łatwiej pisało po francusku.

A la prochaine !

Monika Różańska


Jeśli ten artykuł był dla Ciebie wartościowy, podziel się nim z innymi, żeby też mogli z niego skorzystać ? Poniżej znajdziesz przyciski do udostępniania. Z góry bardzo Ci dziękuję za pomoc w dotarciu do kolejnych osób zainteresowanych nauką francuskiego prawniczego ?