fbpx

akademia@francuski-prawniczy.pl

Efektywne szkolenia i kursy online
z francuskiego prawniczego

dla prawników, studentów prawa,

tłumaczy specjalistycznych

Francuski dla prawników

– kurs online języka prawnego i prawniczego*

Trwa nabór do czwartej edycji kursu. Koniec zapisów 8.10. o godz. 22.

Minikurs dla Ciebie

Jeśli zależy Ci na poznaniu terminologii z prawa spółek, zapraszam Cię na bezpłatny minikurs

„O spółce jednoosobowej po francusku”.

W tym kursie dostajesz:

– 3 lekcje wideo z ćwiczeniami

– codzienny e-mail z przypomnieniem

…i duuuużo wiedzy 🙂

O spółce jednoosobowej po francusku – bezpłatny minikurs

Inne kursy online z francuskiego prawniczego

Dla osób, które znają francuski ogólny na poziomie B1 (A2+) i chcą poznawać język prawny i prawniczy

Francuski w umowach spółek z o.o. i statutach spółek akcyjnych

Mandat, pouvoir, procuration

– o pełnomocnictwach po francusku

Odpis z KRS po francusku, extrait Kbis po polsku

Blog Akademii Francuskiego Prawniczego

O francuskich odpowiednikach spółki partnerskiej

O francuskich odpowiednikach spółki partnerskiej

Część spółek ma bezpośrednie odpowiedniki w prawie/języku francuskim i polskim – tak jest m.in. w przypadku spółki z ograniczoną odpowiedzialnością / société à responsabilité limitée.W sytuacji, gdy rozmawiamy/tłumaczymy o takich spółkach, sprawa jest prosta. W...

Rodzaje spółek we Francji – najważniejsza terminologia

Rodzaje spółek we Francji – najważniejsza terminologia

Jeśli zaczynasz się uczyć francuskiego prawniczego i chcesz poznać terminologię dotyczącą prawa spółek, skorzystaj z tego wpisu! Poza nazwami spółek w dwóch językach (polski / francuski), znajdziesz w nim inne podstawowe pojęcia, takie jak „wspólnik”,...

Quelque czy quel que – jak to napisać?

Quelque czy quel que – jak to napisać?

Dzisiejszy wpis Ci się przyda zarówno we francuskim prawniczym, jak i ogólnym. Bardzo często uczniowie mają problem z pisownią quelque(s) – nie wiedzą, czy pisać właśnie quelque(s) (jako jedno słowo) czy jednak quel(les) que. I nie ma się co dziwić, bo ta pisownia...

Ci-joint czy ci-joints – jak to napisać?

Ci-joint czy ci-joints – jak to napisać?

Chyba wszyscy na pewnym etapie znajomości francuskiego zaczynamy coraz więcej pisać. Czasem są to pisma sądowe, częściej pewnie e-maile wysłane do znajomych. Co się z tym wiąże? Oczywiście przesyłanie załączników. Mam wrażenie, że większość uczniów ma taki moment w...

O klasyfikacji przestępstw w języku francuskim

O klasyfikacji przestępstw w języku francuskim

To absolutnie obowiązkowy wpis dla wszystkich osób zajmujących się francuskim prawniczym, zawierający podstawową terminologię z francuskiego prawa karnego. Zapraszam do lektury! We francuskim Kodeksie karnym nie znajdziemy wprost definicji przestępstwa, jednak jego...

O mnie

Bonjour !

Nazywam się Monika Różańska i jestem założycielką Akademii Francuskiego Prawniczego.

Od kilkunastu lat pracuję jako lektor i tłumacz j. francuskiego prawniczego. Od 1,5 roku tworzę również (bezpłatne i płatne) kursy online, z których do tej pory skorzystało ponad 600 prawników, studentów prawa oraz tłumaczy i studentów filologii. Ich opinie znajdziesz w sekcji powyżej.

Moi uczniowie nie odkładają życia na później. Mają rodziny, pasje, mnóstwo pomysłów na siebie i jeszcze więcej konsekwencji w ich realizacji. Wychodząc naprzeciw ich potrzebom, zaczęłam tworzyć kursy umożliwiające im naukę w dowolnym miejscu i czasie. Idealne dla wszystkich pracujących nieregularnie i regularnie realizujących swoje marzenia 😉

W ostatnim roku akademickim (2020/21) prowadziłam zajęcia/warsztaty dla studentów UJ, UW i UMK.